Kazalo:
- 17 lepih francoskih ljubezenskih citatov za romantike v tebi
- 10 priljubljenih romantičnih francoskih stavkov, ki bi jih morali poznati
Ko gre za spletanje besed, ki zajemajo resnično bistvo ljubezni, se zdi, da so Francozi ravno prav razumeli. Francoščina je romanski jezik, ki izvira iz latinščine, pogosto velja za enega najbolj romantičnih jezikov na svetu. Za tujerodno uho francoščina zveni še bolj glasbeno. Ta jezik je goreče posvečen evfoniji in melodični intonaciji. Da bi proslavili lepoto tega jezika, smo v francoščini sestavili 17 ljubezenskih citatov, ki vam bodo stopili srce in dali misliti.
17 lepih francoskih ljubezenskih citatov za romantike v tebi
- “ Je t'aime plus qu'hier moins que demain. "-
Prevod angleščine Rosemonde Gérard:" Ljubim te bolj kot včeraj, manj kot jutri. "
- " En sa beauté gît ma mort et ma vie ." - Prevod v
angleščino Maurice Scève: "V svoji lepoti prebiva moja smrt in moje življenje."
- " Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point ." -
Prevod angleščine Blaise Pascal: "Srce ima razloge, katerih razum ne ve ničesar."
- " Aimer, ce n'est pas seseeer l'un l'autre, c'estseeer ansambel dans la même režija ." - Antoine de Saint-Exupéry
angleški prevod: "Ljubezen ne pomeni, da se gledamo drug drugega, ampak gledamo skupaj v isto smer"
- " L'amour est la poésie des sens ." -
angleški prevod Honoré de Balzac: "Ljubezen je poezija čutov."
Unsplash
- " La passion est toute l'humanité, sans elle, la religion, l'histoire, le roman, l'art seraient inutiles ." -
angleški prevod Honoré de Balzac: »Strast je v vsem človeštvu; brez tega bi bila religija, zgodovina, literatura in umetnost neuporabna. "
- » Vivre sans aimer n'est pas proprement vivre. "-
Prevod v angleški jezik Molière:" Živeti brez ljubezni pomeni, da v resnici ne živiš. "
- " On n'aime que ce qu'on ne possède pas tout entier ." -
Prevod angleškega jezika Marcela Prousta: "Ljubimo samo tisto, česar v celoti ne posedujemo."
- " La vie est un sommeil, l'amour en est le rêve ." - Alfred de Musset,
angleški prevod: "Življenje je dolg spanec in ljubezen so njegove sanje."
- " J'entends ta voix dans les bruits du monde ." - Paul Éluard
angleški prevod: "Slišim vaš glas v vsem svetovnem hrupu."
Unsplash
- » Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent que de toi. "- Francis Cabrel,
angleški prevod:" Prihajam z neba in zvezde samo govorijo o tebi. "
- „ L'esprit s'enrichit de ce qu'il reçoit, le cœur de ce qu'il donne. "- Victor Hugo
angleški prevod:" Duh raste s tem, kar prejme, srce s tem, kar daje. "
- „ Aimer, c'est vivre; ciljalec, c'est voir; ciljalec, c'est être . " - Victor Hugo,
angleški prevod: »Ljubiti je treba živeti; ljubiti je videti; ljubiti je biti. "
- „ Je t'aime paket que tout l'univers a conspira à me faire awaver jusqu'à toi. "-
Prevod v angleščino Paulo Coelho:" Ljubim te, ker se mi je celo vesolje zarotilo, da bi te pomagal najti. "
- " Elle avait dans les yeux, la force de son coeur ." - Charles Baudelaire
angleški prevod: "V očeh je imela silo svojega srca."
- “ Je pense toujours à toi. "- Neznan
angleški prevod:" Vedno mislim nate. "
- “ Il n'est rien de réel que le rêve et l'amour. "- Anna de Noailles
angleški prevod:" Nič ni resnično, ampak sanje in ljubezen. "
Ti čudoviti citati so odlični za pošiljanje besedil vašemu ljubljenemu. Kaj pa nekateri osnovni francoski, ki jih bodo navdušili? Tu je nekaj priljubljenih francoskih besednih zvez, ki jih lahko v vsakdanje pogovore vtisnete, da bi si privoščili partnerja.
10 priljubljenih romantičnih francoskih stavkov, ki bi jih morali poznati
Unsplash
- Prevod v angleščino " Je t'aime "
: "Ljubim te"
- » Tu me manques. "
Prevod v angleščino:" Pogrešaš me. "
- Prevod v angleščino “ Mon / ma chéri ”
: “Draga moja”
- “ Qu'est-ce que je ferais sans toi? "
Prevod v angleščino:" Kaj bi počel brez vas?
- " Tu me rends fou ."
Prevod v angleščino: "Ti me obnoreš!"
Unsplash
- " Tu es ma joie de vivre ."
Prevod v angleščino: "Ti si veselje mojega življenja."
- " Je veux être avec toi ."
Prevod v angleščino: "Želim biti z vami."
- » Mon amour pour toi est éternel. "
Prevod v angleščino:" Moja ljubezen do tebe je večna. "
- " Veux-tu m'épouser ?"
Prevod v angleščino: "Se boš poročil z mano?"
- " Je veux passer ma vie avec toi ."
Prevod v angleščino: "Želim preživeti življenje s tabo."
Ali to ni bila poslastica za tvojo dušo? V francoščini je nekaj, nekaj je ne sais quoi , zaradi česar je splošno velja za enega najlepših jezikov na svetu. S katerim od teh francoskih citatov ste se lahko najbolj povezali? Sporočite nam v spodnjem oddelku za komentarje.